Lukas 4:19
Konteks4:19 to proclaim the year 1 of the Lord’s favor.” 2
Lukas 7:32
Konteks7:32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 3
‘We played the flute for you, yet you did not dance; 4
we wailed in mourning, 5 yet you did not weep.’
Lukas 8:45
Konteks8:45 Then 6 Jesus asked, 7 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 8 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 9 against you!”
[4:19] 1 sn The year of the Lord’s favor (Grk “the acceptable year of the Lord”) is a description of the year of Jubilee (Lev 25:10). The year of the total forgiveness of debt is now turned into a metaphor for salvation. Jesus had come to proclaim that God was ready to forgive sin totally.
[4:19] 2 sn A quotation from Isa 61:1-2a. Within the citation is a line from Isa 58:6, with its reference to setting the oppressed free.
[7:32] 3 tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”
[7:32] 4 sn ‘We played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.
[7:32] 5 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.
[8:45] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 8 tc Most
[8:45] 9 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”